Перевод: с исландского на английский

с английского на исландский

a cord

  • 1 mæna

    * * *
    u, f. the spinal marrow, Slurl. ii. 95, freq. in mod. usage, mænu-sótt, f. disease of the spine.

    Íslensk-ensk orðabók > mæna

  • 2 MÆNA

    * * *
    i. e. mœna, d, to provide with a mænir, to roof; leka möndi húsit ef ekki mœndi smiðrinn, Skálda (Thorodd) 163, D. N. v. 637.
    2. to reach or jut out, project, Lat. eminere; þeir sáu hrauka … ok mændu upp ór kollarnir (viz. out of the fog), Sturl. i. 179; mændu þeir aptr (they turned back, prob. erroneous = vendu) en Hákon bar í haf, Fms. vi. 249.
    II. to gaze, look (stretching out the neck), esp. with the notion of supplication; mæna á e-n. mæna vonar-augum, freq. in mod. usage, where the ancients said kaga, q. v.

    Íslensk-ensk orðabók > MÆNA

  • 3 mjór kaîall

    Íslensk-ensk orðabók > mjór kaîall

  • 4 rafmagnssnúra

    Íslensk-ensk orðabók > rafmagnssnúra

  • 5 rifflaî flauel

    Íslensk-ensk orðabók > rifflaî flauel

  • 6 svert snæri

    Íslensk-ensk orðabók > svert snæri

  • 7 SÍMA

    (pl. símu), n. cord, string.
    * * *
    n., pl. simu, Hkv. 1. 3, Skv. 2. 14, D. N. ii. 1035, declined like auga; the gen. plur. (símna) does not occur, [popular Norse and Dan. sîme]:—a rope, cord; þær ór sandi síma (simo or símu?) undu, Hbl. 18; þær um greiddu gullin símo, Hkv. l. c.; örlög-símo, Skv. l. c.; þeir er á lögðu byr-síma (acc. sing.) ok mik bundu, Vkv. 12; silki-síma, Lex. Poët.: in compds, hár-síma (Dan. haar-sime), a ribbon for the hair, Ragn S. (in a verse); lík-síma (q. v.), a leech-line; byr-síma, Vkv. l. c. (uncertain what kind of cord); brúna-síma = hársíma, Lex. Poët.; álm-síma, poët. a bow-string, Eg. (in a verse); varr-síma, ‘water-cord,’ the wake formed by a ship: cp. also gör-semi, q. v.

    Íslensk-ensk orðabók > SÍMA

  • 8 STRENGR

    (-jar or -s; pl. -ir, gen. -ja), m.
    1) string, cord, rope (strengir til at festa með hús); þeir ristu í strengi feldi sína, they cut their cloaks into strips;
    2) anchor-cable; drekinn flaut um strengi, rode at anchor; liggja um strengi, to lie at anchor;
    4) string of an instrument (glumðu strengir);
    5) narrow channel of water, swift current (slyðrur nökkurar rak ofan eptir strengnum).
    * * *
    m., gen. strengjar, pl. strengir, strengja, strengjum, strengi; [A. S. streng; Engl. string; O. H. G. strang; Dan. stræng]:—a string, cord, rope, with a notion of being hard-twisted; var strengr snaraðr at fótum þeim öllum, of an execution, Fms. i. 179; bundnir á einum streng, xi. 146; leysa menn ór strengnum, 147; strengir til at festa með hús, Nj. 115; þeir ristu í strengi feldi sína, they cut and twisted their cloaks into ropes, Ó. H. 152, Fms. xi. 3.
    2. naut. a cable(anchor-cable, mooring-rope); bera strengi á land, Nj. 273; þeir skutu út bryggjunum ok slógu strenginum, ok drógu út skipin, Eg. 75; drekinn flaut um strengi, rode at anchor, Fas. i. 395; liggja um strengi, to lie at anchor, Ld. 76; heimta skipin út undir strengina, Fms. viii. 202, 379; draga upp strengi sína, Ó. H. 136; ek fæ dreng til strengjar, Fs. (in a verse); til strengjar, Grág. ii. 399; gékk í sundr akkeris-strengrinn … hann kafaði eptir strengnum, Fs. 92; rann á blásandi byrr svá at stóð á hverjum streng, Fas. iii. 630; hann lét þekja sundit ok bera strengi á land, Nj. 273; at skip þeirra hafi eigi rúm, ok eigi liggi skip á strengjum þeirra, N. G. L. ii. 281; höfðu þeir þá strengja-raun mikla, Fms. ii. 16.
    3. spec. usages, a bow-string (boga-strengr); brast strengr, en ör sú er skotið var …, Fms. i. 182; boga ok streng á, N. G. L. ii. 41; boga-strengr, Nj. 115, 116: the string of an instrument, strengir gullu, Og. 30; glumdu strengir, Akv. 31; drepa strengi, Stj. 458; þann streng hafði hann ekki fyrr slegit, Fas. iii. 223; harpa strengja rúin, Núm. (fine): of a bell-rope, Hom. 69: buxna-strengr, the cord round the top of a pair of breeches.
    4. a narrow channel of water; áin rennr í streng, the river flows in a narrow channel.
    COMPDS: strengjaferja, strengjalauss.

    Íslensk-ensk orðabók > STRENGR

  • 9 BAND

    * * *
    n.
    fig., lausn ok band allra vandamála, the decision in all difficult cases;
    2) band, cord (mjótt band);
    3) in pl.:
    a) bonds, fetters (hafa e-n í böndum);
    b) bond, confederacy (ganga í bönd ok eið);
    c) poet., the gods, cf. höpt;
    blóta bönd, to worship the gods;
    * * *
    n. pl. bönd, [binda; Ulf. bandi, f. δεσμός; O. H. G. pfand, whence the mod. Dan. pant; N. H. G. band; Engl. band and bond; Dan. baand.]
    I. prop. in sing. any kind of band; mjótt band, a thin cord, Edda 20, Grág. ii. 119.
    β. a yarn of wool, v. bandvetlingar.
    γ. metaph. a bond, obligation; lausn ok b. allra vandamála, Fms. v. 248, Bs. i. 689.
    II. in pl. also,
    1. bonds, fetters, Lat. vincula; í böndum, in vinculis, Bs. i. 190, Fms. ii. 87, 625. 95: theol., synda bönd, 656 A; líkams bönd, Blas. 40.
    2. a bond, confederacy; ganga í bönd ok eið, to enter into a bond and oath, Band. 22; cp. hjónaband, marriage; handaband, a shaking of hands, etc.
    3. poët. the gods, cp. hapt; of providence ruling and uniting the world, Hkm. 10; banda vé, the temples, Hkr. i. 204; at mun banda, at the will of the gods, 210; vera manu bönd í landi, the gods (i. e. lares tutelares) are present in the land, Bs. i. 10; gram reki bönd af löndum, Eg. (in a verse); blóta bönd, to worship the gods; vinr banda, the friend of the gods; bönd ollu því, the gods ruled it, Haustl.; vide Lex. Poët., all the instances being taken from heathen poems. Egilsson suggests a reference to the imprisoning of the three gods, Odin, Hænir, and Loki, mentioned Edda 72; but bönd is that which binds, not is bound; (band means vinculum not vinctus.)
    4. metric. a kind of intricate intercalary burden (klofastef). This seems to be the meaning in the word Banda-drápa, where the burden consists of five intercalary lines occurring in sets of three verses | Dregr land at mun banda || Eiríkr und sik geira | veðrmildr ok semr hildi || gunnblíðr ok réð síðan | jarl goðvörðu hjarli; but as this metrical term is nowhere else recorded, the name of the poem may have come from the word ‘banda’ (gen. pl. deorum), Hkr. i. 210 sqq.
    COMPDS: bandadagr, bandamenn, bandaríki, bandaþing.

    Íslensk-ensk orðabók > BAND

  • 10 BAST

    n.
    1) bast, the inner bark of the lime-tree (bleikr sem bast);
    2) cord or string of bast (sá, þeir á bast bauga dregna).
    * * *
    n.; besti (Vkv. 12) seems to be a dat. masc. from böstr; in Germ. the word is freq. used masc.; the passage l. c. is perh. to be restored thus—þeir er af létu besti ( tiliae) byr sima ( annulos), who did pull the rings from the cord? (cp. v. 8); [Engl., A. S., and Germ. bast]:—bast, the inner bark of the lime-tree; bast at binda, Rm. 9; bast né band, Gþl. 386, N. G. L. i. 59; sá þeir á bast bauga dregna, Vkv. 7.

    Íslensk-ensk orðabók > BAST

  • 11 bendi

    n. cord.
    * * *
    n. a cord, Fms. iii. 209.

    Íslensk-ensk orðabók > bendi

  • 12 bendill

    m. small cord, string.
    * * *
    m., dimin. a small cord, string, Edda 231.
    2. a sort of seed, Edda (Gl.)

    Íslensk-ensk orðabók > bendill

  • 13 festr

    (gen. festar, dat. and acc. festi; pl. festar), f.
    1) rope, cord, cable (for mooring a ship to the shore);
    2) pl. betrothals (festar fara fram).
    * * *
    (mod. festi), f., dat. and acc. festi, gen. festar, pl. festar
    I. prop. that by which a thing is fastened, a rope, cord, Grett. ch. 68, 69, vide Guðm. S. ch. 54, Bs. ii. 111, Fms. ix. 3, 219, Eg. 324, Sks. 419, Ísl. ii. 49:— the cable to moor a ship to the shore, Eg. 195, Jb. 314, 319, Grág. ii. 354; cp. skut-festar, land-f., stafn-f., bjarg-f.:— a trap (rare), Hrafn. 27.
    COMPDS: festarauga, festargarmr, festarhald, festarhæll, festarlauss, festarstúfr, festarvörðr.
    II. metaph. and as a law phrase, bail; festar-penningr, m. a pledge, bail, Fms. x. 199, Stj. Gen. xxxviii. 17, Fas. iii. 548.
    III. esp. in pl. festar, betrothals; respecting this matter see the first eight chapters of the Festa-þáttr, in Grág. i. 305–319, and the Sagas passim, Ld. ch. 9, 23, 34, 43, 68, Nj. ch. 9, 13, 33, Gunnl. S. ch. 4, Band. 3, Lv. ch. 12, Hænsa Þ. ch. 11, Harð. S. ch. 3, Sturl. passim; festar fara fram, the betrothal is performed, Fb. ii. 196, Ld. 92, 186; sitja í festum is said of a bride between betrothal and wedding, Nj. 4.
    COMPDS: festarfé, festargjöf, festargull, festarkona, festarmaðr, festarmál, festarmær, festarorð, festarváttr, festaröl, festaváttorð, Festaþáttr.

    Íslensk-ensk orðabók > festr

  • 14 SILKI

    n. silk; in compds. silken, silk.
    * * *
    n. [from Lat. sericum], silk, Rm. 31; hárit fagrt sem silki, Nj. 2, Orkn. (in a verse); rautt s., Bær. 19: a nickname, silki-auga, silki-skegg, Nj., Fms.
    B. As adjective, made of silk, silken; silki-band, silki-dregill, a silk-ribbon, Fms. iv. 110, xi. 2, Edda 20; silki-blaka, a silken veil, Fas. iii. 336; silki-bleikr, ‘silk-bleak,’ light-coloured, flaxen; hárit silkibleikt, Fms. vii. 55; fjögur merhross silkibleik, Fas. iii. 39; silki-borða or -borði, a silken brim, D. N.; silki-dúkr, a silken napkin, Fms. i. 112, Orkn. 304: = altaris-dúkr, an altar-cloth, Vm. 80, Symb. 26; silki-dýna, a silk-pillow, Karl.; silki-júpr (hjúpr), a silken jacket, Fms. vii. 69, x. 415; silki-hlað, a silk-ribbon worn round the head, Nj. 184, Dipl. iii. 4; silki-húfa, a silk-cap, Fms. ii. 264; silki-hökull, a cope of silk, Vm. 117; silki-klútr, a silk-kerchief, Fas. iii. 266; silki-klæði, silk-cloth, Greg. 22, MS. 623. 20; silki-koddi, a silken pillow, cushion. Fms. ix. 477, Dipl. iii. 4, Vm. 58; silki-kult, a silken quilt, Eb. 258, Mar.; silki-kyrtill, a silken kirtle. Fms. ii. 309, Bær. 4; silki-merki, a banner cf silk, belonging to church furniture, Jm. 10; silki-möttull, a silk-mantle. Fms. x. 268; silki-parlak, mod. sparlak, a silken bed-cover, D. N.; silki-pell, a silken pall, Str. 3; silki-pungr, a silk-purse, Ám. 42, Dipl. iii. 4; silki-reifar, silken swaddling-clothes, Fagrsk.; silki-ræma, a silken, ribbon, Edda 19; a silken garter, Fms. iv. 110, Hkr. ii. 105, Bjarn. 64; süki-saumaðr, embroidered with silk, Dipl, vi. 440, Vm. 46, Pm. 12; silki-síma, a silken cord, Lex. Poët.; silki-serkr, a silken sark, Fms. iii. 125, ix. 477; silki-skaut, a ‘silken-sheet,’ napkin, D. N.; silki-skyrta, a silken shirt, Fms. x. 383, Fs. 6; silki-slæður, a silken gown, Fg. 702, silken scarf (?), Nj. 190; suki-strengr, a silken cord, Karl. 42; silki-sæng, a silken bed, Fas. i. 508; silki-treyja, a silken jacket, Fms. xi. 271, Nj. 125, Skíða R. 186; silki-þráðr, a silk-thread, Fas. i. 508, Stj. 191; silki-ver, a silken case, D. N., Mag.

    Íslensk-ensk orðabók > SILKI

  • 15 slitna

    * * *
    (að), v.
    1) to break, snap, of a cord, rope, string (festr mun s.);
    2) to end, break up (þú vilt, at okkarr kaupmáli slitni).
    * * *
    að, (neut. of slita), to be rent, break, of a cord, rope, string, or the like (rifna, being used of cloth, etc.); festr mun, s., Vsp. 41, Am. 35, Fms. vii. 13, Grett. 101, MS. 656 C. 31, Karl. 450; slitnaði skóþvengr hans, Nj. 74: medic. of hernia, kviðrinn slitnaði, Bs. i. 121, 208: metaph. to end, break up, Lv. 11, Fs. 21: kaupmáli slitnar, Þiðr. 85.
    2. to be torn in tatters.

    Íslensk-ensk orðabók > slitna

  • 16 SNARR

    a.
    1) swift (snarir vindar);
    2) gallant, bold, smart;
    3) keen (snör augu):
    4) sharp, penetrating (s. til skynsemdar);
    5) neut., snart, as adv. soon, quickly (rann hann at sem snarast).
    * * *
    snör, snart, adj. [this word with its derivatives is akin to snúa, pret. snöri; Engl. snarl, of cord]:—prop. hard-twisted, of a string; snarr þáttr, hard-spun cord, Stor. (snar-þáttr, Lex. Poët.); þráðrinn er snarr: chiefly used,
    II. metaph. swift, [A. S. snear]; snarir vindar, the swift winds, Hdl. 41; snör brögð, gallant deeds, Skv. i. 10: used as an epithet to a wrestler, fighter, snar glímu-maðr.
    2. keen; snör augu, keen, flashing eyes, Fas. i. 200; augu snör, Þiðr. 178; snart auga-bragð, Fms. ii. 174: adverbially, smartly, rann hann at sem snarast, Eg. 532; berjask snart ok hraustliga, Ld. 222.
    III. temp. soon, Dan. snart; kom aptr snart, Fms. xi. 266: in poët. compds, geð-s., böð-s., fólk-s.

    Íslensk-ensk orðabók > SNARR

  • 17 snar-völr

    m. [provinc. Swed. snar-wral], a ‘turning-stick,’ a tourniquet, a stick by which a cord is tightened; lét hann reka at honum marga snarvölu, Fas. iii. 568: in mod. usage, a twitch, i. e. a cord twisted round the upper lip of a vicious horse while being shod, það er bezt að setja á hann snarvöl!

    Íslensk-ensk orðabók > snar-völr

  • 18 TAUMR

    (-s, -ar), m. rein, bridle (Á. tók í taumana); háfa hest í taumi, to have a led horse with one; bera taum á ísinn, to measure the ice with a cord; ganga, akast í tauma, to fail, not to be fulfilled.
    * * *
    m. [A. S. teâm = a line of descendants; Engl. team; Germ. zaum; Dan. tömme]:—a rein, bridle; leiða hest í taumi, MS. 4. 29, Fbr. 65 new Ed.; taumr hestsins var bundinn við hæl, Fms. vi. 234; þeir bera taum á ísinn, a cord for measuring, viii. 416; hón hafði höggorma at taumum, Edda 37; beils eðr tauma, Gþl. 359: of a ship, taumar ok stœðingar, 673. 60; ak-taumar (q. v.), N. G. L. ii. 283: metaph. phrases, ljá e-n tauma, to give it the rein, Mar.; leysa tauma síns valds, H. E. i. 501; ganga lítt í tauma, to go quietly in harness, i. e. to go straight, prove true, Nj. 20; gékk þat lítt í tauma er hón sagði, Þorf. Karl. 380; at mér akisk þetta eigi í tauma, id., Fms. xi. 121.
    COMPDS: taumburðr, taumhestr, taumalag.

    Íslensk-ensk orðabók > TAUMR

  • 19 TOG

    * * *
    n. rope, line, cord; hafa (leiða) hest í togi, to have a led-horse.
    * * *
    n. a ‘tow,’ rope, line; flota ok tog í bæði lönd, Gþl. 410; hafi sá varp er fyrr renndi togum sínum, of an angler’s line, 426; akkeri með digru togi, Gsp.
    2. a cord by which another is led; hafa hest í togi, to have a horse in tow, a led-horse, Grág. i. 441, Fbr. 77; þinn hestr skal mér nú í togi vera, MS. 4. 16; hann hélt höndunum um togit (leading a calf), Fms. vi. 368: the phrase, svá eru lög sem hafa tog, law is just as it is stretched, i. e. might goes for right.
    II. goat’s hair, or in Icel. the long coarse flax-like hair in the wool of mountain-sheep; the English wool merchants call it ‘kemp,’ see Þjóðólfr, 12th of June, 1872, p. 120.

    Íslensk-ensk orðabók > TOG

  • 20 ál-borinn

    adj. Part. [álbera], measured with a thong or cord, of a field, N. G. L. i. 43. In Icel. called vaðbera and vaðborinn.

    Íslensk-ensk orðabók > ál-borinn

См. также в других словарях:

  • Cord Roberts — John Loprieno as Cord Roberts One Life to Live Portrayed by John Loprieno Duration …   Wikipedia

  • Cord 810 — Cord 810/812 Cord 810 et Cord 812 Constructeur Cord Automobile Architecture moteur 8 cylin …   Wikipédia en Français

  • Cord 812 — Cord 810/812 Cord 810 et Cord 812 Constructeur Cord Automobile Architecture moteur 8 cylin …   Wikipédia en Français

  • Cord McCoy — Cord Jarret McCoy (born August 19, 1980) is a professional bull and saddle bronc rider who is best known as the 2nd place finisher (along with his brother Jet McCoy) on The Amazing Race 16. Jet and Cord returned to compete in the eighteenth… …   Wikipedia

  • Cord 810/812 — Cord 810 et Cord 812 Constructeur Cord Automobile …   Wikipédia en Français

  • Cord 810 — Cord L 29 von 1929 Cord 810 von 1936 im Tallahassee Automobile Museum …   Deutsch Wikipedia

  • Cord 812 — Cord L 29 von 1929 Cord 810 von 1936 im Tallahassee Automobile Museum …   Deutsch Wikipedia

  • Cord L-29 — von 1929 Cord 810 von 1936 im Tallahassee Automobile Museum …   Deutsch Wikipedia

  • Cord (Automarke) — Cord L 29 von 1929 Cord 810 von 1936 im Tallahassee Automobile Museum …   Deutsch Wikipedia

  • Cord — may refer to: String or rope Cord (sewing), a trimming made of multiple strands of yarn twisted together The spinal cord Cord Automobile, a former American car marque founded by Errett Lobban Cord The cord (volume), used to measure firewood In… …   Wikipedia

  • Cord L-29 — Constructeur Cord Automobile …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»